Осип Мандельштам
Возьми на радость из моих ладоней
Немного солнца и немного меда,
Как нам велели пчелы Персефоны.
Не отвязать неприкрепленной лодки,
Не услыхать в меха обутой тени,
Не превозмочь в дремучей жизни страха.
Нам остаются только поцелуи,
Мохнатые, как маленькие пчелы,
Что умирают, вылетев из улья.
Они шуршат в прозрачных дебрях ночи,
Их родина — дремучий лес Тайгета,
Их пища — время, медуница, мята.
Возьми ж на радость дикий мой подарок —
Невзрачное сухое ожерелье
Из мертвых пчел, мед превративших в солнце.
1920
А вот я.
ПОДРАЖАНИЕ ОСИПУ МАНДЕЛЬШТАМУ
Возьми на радость из моих ладоней
Немного переменчивого счастья,
Легко приобретённого за деньги.
Не пронести огня на дно морское,
Не развести садов на голых скалах,
Не изменить того, что было прежде.
Мне сладости остались в утешенье,
И я с тобой делюсь охотно ими,
Когда в душе смятенье нарастает.
Они вредят, коль в них не знаешь меры,
Но в них одних ещё жива частица
Святого детства, юности невинной.
Возьми ж на радость мой простой подарок —
Мной купленную булочку с корицей.
Другое счастье от других ты примешь.